ФОРУМ - Юридические вопросы...


Какие документы нужны для печати переводчика?


Интересует изготовление печатей переводчика. Какие для этого нужны документы?

1 Comments | Вы присоединитесь к нам?


ответ добавлен: Владимир Н.(PechatiUa) | 08.01.2014

Зачастую, переводчики и бюро переводов, заказывают специальные штампы, для изготовления которых разрешительные документы не нужны. Такие штампы не имеют единого, стандартного формата или размера, но у них есть определенное назначение. Рассмотрим популярную услугу - «Заверение перевода печатью бюро». Когда оригинал или копия документа подшивается готовым переводом, на обратной стороне проставляется несколько штампов и печать фирмы, компании или ФЛП, осуществившего перевод.

Первый штамп несет языковую информацию, например:
Переклад данного документу з
"української" мови, на "англійську" мову
здійснено бюро перекладів "Назва бюро"


Второй штамп указывает количество страниц в документе, например:
Прошито і скріплено печаткою
"10 (десять)" аркушів


Завершающим этапом является круглая печать фирмы, компании или переводчика, например, печать частного предпринимателя, которая свидетельствует о том, что перевод выполнен согласно требуемых стандартов и норм.
Обратите внимание, что для некоторых переводов бывает недостаточно штампов бюро, в таком случае они заверяются нотариально.

Спам

  • Ваше Имя (* - Иванов Иван Иванович)

  • E-mail (* - info@pechatiua.com)

  • Ваш ответ комментарий, мнение...

Заказ онлайн